This is topic interessante englische Redewendungen in forum OffTopic & SmallTalk at technoforum.de.
Um den Thread anzusehen, klicke auf diesen Link:
https://forum.technoforum.de/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;f=21;t=004917
Geschrieben von: minimalniemand (Usernummer # 3401) an
:
heute neu gelernt:
"...faster than shit through a goose..." für "sehr schnell"
wortwörtlich: "...schneller als scheisse durch eine Gans..."
Auch mit Gans: "my goose is cooked" = Das Ding ist gelaufen.
ausserdem: "cover your ass" im Sinne von, man solle sich immer absichern
Was habt ihr da so am Start?
Geschrieben von: Mix Master Moody (Usernummer # 5090) an
:
"shit fu*kin car" = schönes funkelndes Auto;)
Geschrieben von: HandsOnWax (Usernummer # 64) an
:
f.uck you = "Hi grüße dich alles klar" oder "Ne weiß ich nicht" oder "Bitte nicht so viel Butter aufs Brot" oder "Der Bus ist gerade weggefahren" oder oder oder ... *gg*
Geschrieben von: top secret (Usernummer # 11136) an
:
beast with two backs
the form of a couple during intercourse Often used with "to make."
John made the beast with two backs with Mary last night.
Geschrieben von: minimalniemand (Usernummer # 3401) an
:
LOL @ topsecret! der is großartig!
Geschrieben von: ToxicTwin (Usernummer # 5981) an
:
"to paint the pavement" *g*
Geschrieben von: top secret (Usernummer # 11136) an
:
chocolate cha cha
have anal intercourse
John and George danced the chocolate cha cha all night.
Geschrieben von: minimalniemand (Usernummer # 3401) an
:
Zitat:
Ursprünglich geschrieben von: ToxicTwin:
"to paint the pavement" *g*
im Sinne von ... ?
@ TopSecret: Knaller! Wo hast du die her? mal in den Staaten gewohnt?
Geschrieben von: Der D (Usernummer # 425) an
:
darf hier auch denglisch rein? *g*
"go to page" - geh zur seite
"i'll bring you around the corner" - ich bring dich um (die ecke)
Geschrieben von: Der kleine D (Usernummer # 4229) an
:
i break together
let me in silence
Geschrieben von: Mahasukha (Usernummer # 1041) an
:
the proof of the pudding is in the eating
Geschrieben von: TheMäx (Usernummer # 1382) an
:
to teach your grandma to suck eggs
altem fuchs neue tricks beibringen
Geschrieben von: assiraL (Usernummer # 1878) an
:
"to drive the porcelain bus" =
"to be a monkey with a tin tool" = im Sinne von unverschämt sein
Geschrieben von: top secret (Usernummer # 11136) an
:
riding the porcelain bus
throwing up in the toilet (australian slang)
"John got drunk and spent the whole night riding the porcelain bus."
@ minimal
nee, nee, nix aufenthalt in USA. das sind die ´resultate´ aus partygesprächen in aller welt und meinem ´alternative english dictionary´.
Geschrieben von: Hyp Nom (Usernummer # 1941) an
:
to go bananas
ausflippen, durchdrehen, verrückt werden..
in 'ner englischen musikzeitschrift gelesen, wo ein DJ meinte "...and the crowd went bananas"
ersatzweise geht auch 'nuts' (nüsse). hatte mal gegenüber einem kanadischen bekannten 'to go ananas' verwendet, aber er meinte, es geht nur mit bananen und nüssen
Geschrieben von: SpEeDjUnKeY (Usernummer # 3592) an
:
donkey rapin' shit eater
Geschrieben von: heraldo (Usernummer # 1844) an
:
Zitat:
Ursprünglich geschrieben von: Der kleine D:
i break together
let me in silence
ICH KANN NICH MEHR!!! *bodenkulla
Geschrieben von: DJ B-Side (Usernummer # 5926) an
:
When shit hits de Fan = Wenn Scheiße in den Ventilator fliegt
entspricht: shit happens
Geschrieben von: requital (Usernummer # 4539) an
:
"let me in silence" richtig wohl eher
"give me peace" = lass mich in ruhe!
Geschrieben von: James_Holden (Usernummer # 1937) an
:
Zitat:
Ursprünglich geschrieben von: DJ B-Side:
When shit hits de Fan = Wenn Scheiße in den Ventilator fliegt
entspricht: shit happens
nicht ganz richtig.
sondern: "wenn hart auf hart kommt" oder "wenn die kacke am dampfen ist" oder "wenn alles schief läuft"
im unterschied zum reinen shit happens (aussichtslose situation) ist es denkbar wenn shit the fan hitted mit einsatz die situation noch retten zu können...
auch ein schönes lübke zitat:
"equal goes it loose"
edit:
auch sehr schön ist jargon. z.b. business:
"let's do lunch"
"brown-nosing"
sehr sehr geil auch aus dem finanz/börsenbereich: "do a jennifer lopez" (ein börsenwert):bigsmile:
[ 11.12.2003, 10:58: Beitrag editiert von: James_Holden ]
Geschrieben von: MeisterHolgi (Usernummer # 9151) an
:
hmm, is zwar nicht direkt ne redewenung aber hab da ein nettes engl. sprichwort:
The difference between men and boys is the price of the toys...
Geschrieben von: Moderator (Usernummer # 176) an
:
ein australischer Bekannter erklärte mir einmal, wo denn seine (stark betrunkene) Freundin gerade sei:
She's talking to god with the big, white telephone
auch eine nette Umschreibung für
Geschrieben von: DJ B-Side (Usernummer # 5926) an
:
@ James_Holden
Danke, ich war mir über die Bedeutung ehrlich gesagt gar nicht mehr ganz sicher
Geschrieben von: guilty as charged (Usernummer # 6076) an
:
Zitat:
Ursprünglich geschrieben von: Hyp Nom:
to go bananas
ausflippen, durchdrehen, verrückt werden..
in 'ner englischen musikzeitschrift gelesen, wo ein DJ meinte "...and the crowd went bananas"
ersatzweise geht auch 'nuts' (nüsse). hatte mal gegenüber einem kanadischen bekannten 'to go ananas' verwendet, aber er meinte, es geht nur mit bananen und nüssen
To go bonkers gibt's auch noch, oder wenn man das Ganze umdreht:
"You drive me nuts/ bananas/ bonkers/ around the bend/ up the wall/ insane/ demented/ crazy..." etc.
Geschrieben von: rave-dave (Usernummer # 2121) an
:
The man is still staying child, but the toys get more expencive...
Geschrieben von: ZeHa (Usernummer # 3572) an
:
Give not so on
Geschrieben von: Cymorris (Usernummer # 5951) an
:
Hab lang gegrübelt, dann ist es mir doch wieder eingefallen
"My Dixies wrecked."
Keine Ahnung was das bedeutet, es kommt aber auf die Aussprache an.
Dann klingt es nämlich nach ... ?
Lösung folgt.
Geschrieben von: guilty as charged (Usernummer # 6076) an
:
@ dave:
"The bigger the boys, the bigger the toys" ging der glaub ich...
Geschrieben von: the_undefined (Usernummer # 3100) an
:
Zitat:
Ursprünglich geschrieben von: Moderator:
ein australischer Bekannter erklärte mir einmal, wo denn seine (stark betrunkene) Freundin gerade sei:
She's talking to god with the big, white telephone
auch eine nette Umschreibung für
muahahah den merk ich mir
Geschrieben von: rave-dave (Usernummer # 2121) an
:
Zitat:
Ursprünglich geschrieben von: Cymorris:
"My Dixies wrecked."
Mein Dixie-Klo is verseucht !
Geschrieben von: pre-amp tango (Usernummer # 10117) an
:
unreal banana peel
austr. slang für ne heiße braut
i'm gobsmacked/flabbergasted
da verschlägt es mir die sprache
mutton dressed up as lamb
eine ältere dame, die sich wie ein junges mädel anzieht
Geschrieben von: jason_ynx (Usernummer # 2636) an
:
@ guilty: da gibt es aber einen unterschied: "to go bananas/nuts" steht eher für ausflippen, während die anderen "you drive me etc." eher für "du regst mich voll auf" stehen.
Hier noch einer:
"keep your shirt on" = bleib auf dem Teppich
Geschrieben von: guilty as charged (Usernummer # 6076) an
:
@ jason:
Kann, muss aber nicht. Kommt auf den Kontext an. Es gibt verschiedene Formen von Ausflippen, die furchtbares in Rage geraten keineswegs ausschließen, aber gerade deswegen habe ich geschrieben "wenn man es umdreht", und nicht dass das es genau das selbe bedeutet... Glaub mir, ich habs im Kindergarten gelernt
to lose one's marbles = verrückt werden in Bezug auf Störung des Geistestätigkeit
Geschrieben von: minimalniemand (Usernummer # 3401) an
:
Schon sehr nette Exemplare dabei. Solche Redewendungen machen die Sprache erst lebendig. Dieses Scheissschulenglisch klingt immer so grauenvoll überkantitelt. Hab mir den thread mal zu den favoriten hinzugefügt ...
@ guilty: Ich glaub der jason hat das auch im kindergarten gelernt
Geschrieben von: Cymorris (Usernummer # 5951) an
:
Zitat:
Ursprünglich geschrieben von: rave-dave:
Mein Dixie-Klo is verseucht !
Nein, nicht wirklich !
Wenn mans schnell ausspricht, hört es sich an wie:
"My Dick is erect."
Geschrieben von: guilty as charged (Usernummer # 6076) an
:
Keine Redewendung, aber am Sonntag auf Radio 4 (glaub ich...) gehört:
"Is it true that men think about sex every eight seconds?"
"Well, I have to tell you that that's a complete phallus...ummmm...fallacy"
(Wobei phallus genauso klingt wie fallacy, wenn man das y, also den letzten Laut auslassen würde)
Geschrieben von: James_Holden (Usernummer # 1937) an
:
gar nicht möglich, dass wir das noch nicht hatten:
to take the piss
Nothing literal about this one, you will be pleased to hear. It’s usually said that the phrase derives from an older one, piss-proud, which refers to having an erection when waking up in the morning, which is usually attributed to a full bladder (proud here being an obvious pun on its senses of something raised or projecting and of something in which one may take satisfaction).
It’s first recorded, as so many such indecorous expressions are, in Francis Grose’s A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue; in the second edition of 1788 he wrote: “Piss-proud, having a false erection. That old fellow thought he had an erection, but his — was only piss-proud; said of any old fellow who marries a young wife”.
This developed into a figurative sense of somebody who had an exaggerated idea of his own importance. So to take the piss is to deflate somebody, to disabuse them of their mistaken belief that they are special. It’s not recorded before the beginning of the twentieth century.
source: http://www.quinion.com/words/qa/qa-tak2.htm
also auf deutsch: arrogant / überheblich sein
im übrigen auch interessant:
to be pissed
- GB: besoffen sein
- US: wütend sein
auch nett:
to go ape shit:
wörtlich: affensch.eiße gehen
bedeutet: ausflippen, amok laufen (afaik aber sowohl im positiven sinne als auch im negativen)
ne wunderbare ressource für klasse idiome ist o.g. webseite:
http://www.quinion.com/words/qa/index.htm
[ 20.12.2003, 12:14: Beitrag editiert von: James_Holden ]
Geschrieben von: rave-dave (Usernummer # 2121) an
:
To take a piss out off sombody
Jemanden verarschen..../ Über ihn herziehen....
(c) 1999/2ooo/y2k(+1/+2/+3+4+5+6+7+8+9+2010+2011+2012+2013+2014+2015+2016+2017+2018+2019+2020+2021+2022+2023+2024+2025) technoforum.de | www.techno-forum.de
Das Forum für Techno | House | Minimal | Trance | Downbeats | Drum & Bass | Grime | Elektro | IDM | Elektronika | Garage | AI Music Suno Udio | Schranz | Hardtrance | Future Bass | Minimal Music | Ambient | Udio.ai | Dub | 2Step | Breakcore | no Business Techno | Dubstep | Big Room Techno | Grime | Complextro | Mashups | mnml | Bootlegs | Chicago House | AI Music Suno Prompt | Acid House | Detroit Techno | Chillstep | Arenastep | IDM | Glitch | Grime | Reaktor Ensembles | NuWave | Experimental Music | Noise Music | Fidgethouse | Ableton Live 12 | Melbourne Bounce | Minimal Trap | Sinee | kvraudio alternative | EDM | Splice | Bandcamp Soundcloud | Free Techno Music Download | Progressive Electro House | Free VSTi |
Betreiberangaben & Impressum siehe readme.txt, geschenke an: chris mayr, anglerstr. 16, 80339 münchen / fon: o89 - 5oo 29 68-drei
E-Mail: webmaster ät diesedomain
similar sites: www.elektronisches-volk.de | Ex-Omenforum | techno.de | USB | united schranz board | technoboard.at | technobase | technobase.fm | technoguide | unitedsb.de | tekknoforum.de | toxic-family.de | restrealitaet restrealität | boiler room
Diese Seite benutzt Kuhkies und du erklärst dich damit bei Betreten und Benutzung dieser Seite damit einverstanden. Es werden keinerlei Auswertungen auf Basis ebendieser vorgenommen. Nur die Foren-Software setzt Kuhkies ausschließlich für die Speicherung von Nutzerdaten für den einfacheren Logon für registrierte Nutzer, es gibt keinerlei Kuhkies für Werbung und/oder Dritte. Wir geben niemals Daten an Dritte weiter und speichern lediglich die Daten, die du uns hier als Nutzer angegeben hast sowie deine IP-Adresse, d.h. wir sind vollkommen de es fau g o-genormt, nixdestotrotz ist das sowieso eine PRIVATE Seite und nix Gewerbliches.
Powered by Infopop Corporation
UBB.classicTM
6.5.0